house

(no subject)

Этот блог создан исключительно для того, чтобы невозбранно участвовать в трёпе в других блогах (не люблю анонимности), региться везде, где только можно по Open-ID и т.д. Тем более, что кое-где анонимные комменты и вообще запрещены.

А самому мне писать-то нечего... В голове, понимаешь, опилки (слава богу, не что-то другое). Только и смотришь в других ЖеЖешках - Какая интересная жизнь у людей!

P.S. Да, да, я прекрасно знаю, что значит окончание моего имени! Просто последняя буква отвалилась, и я все никак не соберусь приделать ее обратно. И, что Vinny надо писать не так, мне тоже кто-то говорил. Но Вы же знаете, что правильнописание у меня хромает. Нет, оно вообще-то хорошее, но, увы, хромает.
Лето

5.00

По утрам кот поёт.

У большинства котов его породы не мяв, а убедительное воркование.
В нём слышны невозмутимые интонации гостя, которому нет нужды быть грубым с деревенской хозяйкой. Хлеб давай, милая. И млеко. И яйки. Всё давай, только без резких движений.

Кот Матвей не таков.

Collapse )
sceptical

Как сделать макароны из супа (кулинарное)

Пролог: Иногда я удивляюсь на людей, с которыми общаюсь в интернете. Бывалоча вставишь в текст фразу странную, непонятную, но не от балды странную, не глупую, а вполне разумную, просто без развёрнутого объяснения, и ждёшь реакции читателей. А её-то и нет. То ли не обратили внимание, читая текст по диагонали, то ли не поняли, но постеснялись спросить, боясь прослыть невеждами, то ли решили, что у автора временами западает кукуха, и вежливо промолчали. А результат один — автору обидно и досадно. Вот и в предыдущем посте... И только допрос с пристрастием одного из комментаторов вынудил его на вопрос "А что это было?"

Сразу скажу, что эта тема неоднократно освещалась в разное время в разных блогах. Поэтому здесь лишь краткая компиляция.

В 1907 году в Италии вышла книга Луиджи Бертелли под названием «Дневник Джана Бурраска». Она рассказывала о приключениях школьника Джана Бурасска (можно перевести как Джан Ураган). Юный изобретательный проказник знаменит своими шалостями, он конфликтует с учителями, устраивает каверзы взрослым и вообще отжигает. Книга стала чрезвычайно популярной в Италии, в итальянском языке есть даже идиома «джанбурраска», что означает: неслух, проказник, хулиган. А много лет спустя книга была издана и в России.

image

В 1964 году вышел 8-серийный фильм, который сняла режиссер Лина Вертмюллер, где роль Джана Бурраска исполнила молодая певица и актриса Рита Павоне. Стати актрисы как нельзя лучше подходили для образа непоседливого негодника. Фильм завоевал огромную любовь зрителей. В одном из эпизодов прозвучала песня "Viva La Pappa Col Pomodoro" (Да здравствует томатный суп), рассказывающая о борьбе юного смутьяна с директором школы за улучшение питания учеников. (надо сказать, что томатный суп — это популярное и очень распространённое народное блюдо в Италии, как наши щи)

Да здравствует суп
с помидорами!
Да здравствует
шедевральный суп!
Да здравствует
Томатный суп!

История прошлого
сейчас учит нас,
что голодный народ
совершает революцию.
С голодным разумом
мы сражаемся.
А если аппетит хорош,
мы идем завтракать.

Да здравствует
томатный суп!
Да здравствует
шедевральный суп!
Да здравствует
Томатный суп!

Урчащий желудок —
причина заговоров,
повод для борьбы,
свержения начальника.
Суп уже готов,
а мы всё поем,
ожидая, как было обещано,
Томатного супа.

Да здравствует
томатный суп!
Да здравствует
шедевральный суп!
Да здравствует
Томатный суп!



Эта песня, музыку к которой написал великий Нино Рота, сама по себе стала хитом в Италии, а потом и во всей Европе. Причём, разъезжая на гастролях, Рита Павоне кое-где исполняла её в переводе на национальных языках. Увы, за железный занавес, в СССР, ни Рита, ни её песня не попали. Зато нашлись энтузиасты, решившие её перепеть среди родных осин. Известный бард Юлий Ким написал русский текст, почему-то совершенно изменив смысл песни. Куда-то исчезла социально-гастрономическая борьба школьных трудящихся масс, а томатный суп превратился в макароны. Лирический герой песни рассказывает о своей неземной любви к макаронам, планирует угостить ими свою невесту, хотя признаётся, что потом ей поплохеет. Исполнил песню Эмиль Горовец.



Но основную досаду вызывает вовсе не это. Итак, фирмой грамзаписи "Мелодия" была выпущена грампластинка с песней. Надо ли напоминать, что все организации подобного уровня в СССР были сугубо государственными? Никакого частного предпринимательства. И вот что было издано государством, посмотрите на обложку пластинки:

макароны

Ничего не настораживает? "Музыка В. Вертмюллера, русский текст Ю. Кима" Но позвольте! Лина Вертмюллер была автором исходного итальянского текста песни. Поскольку Юлий Ким его полностью переработал, к данной песне она не имеет никакого отношения! А вот истинный композитор, автор музыки, оставшейся той же самой, Нино Рота, исчез. Мало того, Фамилию Вертмюллер написали так, будто это мужчина, и с инициалом "В"! Я не удивляюсь, почему СССР распался, я удивляюсь, почему он не сделал это раньше.

"Такие дела" (с)
rock-n-roll

Искусство в мире капитала

Однажды, в далёком 1969 гду, молодой английский композитор Эндрю Ллойд Веббер сочинил для молодой итальянской певицы Риты Павоне песню.

О, Рита Павоне — это что-то! Она пленила всю Италию, а потом и Европу, своим томатным супом (который, проникнув в СССР, превратился в макароны), добилась успеха по обе стороны Атлантики, снималась в кино... Но это отдельная тема.

Так вот, Веббер сочинил весёлую мелодию для незатейливой песенки "Try it and see" (Попробуй и увидишь). "Ты хорош для меня, я хороша для тебя, и вообще мы оба хороши. Так давай попробуй и увидишь."



Потом Веббер стал развиваться и совершенствоваться. И сочинил оперу, которая прославила его на весь мир, "Иисус Христос суперзвезда". Нетленку, как в таких случаях говорят. Там была партия царя Ирода, к которому стражники привели арестованного Христа, а Ирод глумится над ним и издевается. Для этой партии отлично подошла та легкомысленная мелодия, которую сам же Веббер сочинил ранее. С другими словами, разумеется.



Когда всё было готово, возник неожиданный облом. Хоть авторство музыки принадлежало всё тому же Вебберу, права на воспроизведение первоначальной песни, написанной для Риты Павоне, принадлежали некоей музыкальной компании, купившей её. И компания предъявила. После некоторых юридических боданий был достигнут компромисс: песня получила право занять своё место в опере, но отныне и во веки веков там должно было фигурировать и её первоначальное название, никакого отношения ни к Ироду, ни к Христу не имеющее. Вот так: "King Herod's Song (Try It And See)".

max1505195031-back-cover

Какую мораль следует извлечь из этой истории? А такую: институт авторских прав, "копирайтов", должен быть переработан до основания. В нынешнем виде это какая-то бредятина.
rock-n-roll

В США появилась новая Роза Паркс

Но только инвертированная. Запомните имя героини, не прогнувшейся перед бешеной толпой: Lauren B. Victor

wonder

Ох, где был я вчера...

Эх, давненько я никуда не ездил. Замучила тоска по путешествиям, по дальним странам. А этой ночью приснился мне сон. Будто путешествую я по какой-то неведомой стране. И даже во сне меня смущает, что я не знаю и никак не могу выяснить её название. А язык в той стране тарабарский, мне незнакомый. Но главное не язык, а письменность. На вывесках, знаках, терминалах какой-то дикий набор непонятных символов, никогда такого шрифта не видел. И вроде бы встречаются среди них знакомые буквы, но всё вместе создаёт совершенно невообразимый текст, который невозможно понять.

Потом я проснулся и понял, что всё это обычные для сна бредовые шутки подсознания. И лишь позже, случайно, обнаружил на своём смартфоне фото, которого ещё вчера там не было.

DSC_0424_1

Что это?! Откуда? Как это так?
irony

А ты уже знаешь, как?..

seashells

Если ты знаешь, как пользоваться тремя ракушками, то ты спалился, тайный засланец из будущего!

Если не знаешь, поздравляю! Ты один из нас, нынешних жителей Земли.

Если же не знаешь, о чём вообще речь, мне тебя жаль: в своё время ты пропустил один славный фильм.




P.S. Кто бы мог тогда подумать, что выдуманная реальность, в которой Эдгар Френдли сотоварищи прячутся в прямом смысле в подполье, становится всё ближе?!
rock-n-roll

Старые песни о главном

90-е годы, сижу на работе, занимаясь своими делами, а сбоку стоит приёмник и местная FM-станция создаёт приятный фон. И вдруг очередная песня врывается в сознание своим ритмом и покоряет... Знаете, у каждого человека есть свой камертон, и то, что одного оставляет равнодушным, другого приводит в экстаз. Вот нечто подобное испытал и я, причём, исключительно от музыкальной составляющей, ведь на слух английскую речь я почти не воспринимаю.

Слава богу, на радиостанциях существует такая вещь, как ротация. Услышав песню на другой день, я уже был начеку и смог словить пару фраз, которые помогли мне нагуглить исполнителя и название. Конечно же, первым делом мне захотелось узнать, о чём поют в песне, так понравившейся мне музыкально. Часто бывает, увы, что под впечатлением от музыкальных достоинств песни знакомишься с её содержанием и испытываешь разочарование. Под музыкой, приводящей в восторг, скрывается что-то типа: "Мой бойфренд такой кросавчег! Чмоки-чмоки."

Сюрприз! В этом случае содержание оказалось не только глубже стандартной попсы, оно было даже в некоторой степени концептуальным. А главное — ладно ложилось в моё либеральное мировоззрение. В результате песня стала моей самой любимой у этой группы. И даже то, что их самым популярным хитом, буквально визитной карточкой стала другая песня, не изменило моего отношения. Тем более, что та другая песня не пришлась мне по душе своим депрессивным содержанием (хоть я и люблю лимоны).

Итак, моё впечатление было столь велико, что решился на беспрецедентный шаг — сделать адаптированный перевод на русский, ну, чисто для себя. Прошло много лет, прежде, чем я осмелился сейчас выложить его на всеобщее обозрение. Не судите строго, ведь поэт я ненастоящий.

Дэнни любит кофе
Мэг чай пьёт без конца
А у Бэтти ланч в больнице
По пластике лица

Кто-то скажет: "круто"
Кто-то скажет: "бред!"
Ну а ей не нужен их совет
Чтоб причёски выбрать цвет

Не узнать, что скажут о тебе
Надо просто верным быть себе
В чьих глазах и кем прослыть
Всё это не важно, может быть!

Том вегетарианец
Вокруг кричат — кретин!
С ним папа бьётся день-деньской
Вот непутёвый сын

Энни любит женщин
Любит Фред парней
И все качают головой
"Не понять таких людей!"

Не узнать, что скажут о тебе
Надо просто верным быть себе
В чьих глазах и кем прослыть
Всё это не важно, может быть!

На углу играют вместе дети
Индус, цыган, еврей
С ними Пенни и неважно
Что другой наряд на ней

Не узнать, что скажут о тебе
Надо просто верным быть себе
В чьих глазах и кем прослыть
Всё это не важно, может быть!

Что кому придётся по душе
Не ведомо ни мне и ни тебе
И плевать, что будут говорить
Главное — себе не изменить

rock-n-roll

Музыкальный глобус

Если кто не знает, так называлась пластинка, много лет назад выпущенная группой "Весёлые ребята". Там они собрали несколько хитов из разных стран и исполнили каверы на них на русском языке.

А сегодня меня пробило написать кавер на один из этих каверов.



И в морозы и в метели
Веселились мы и пели
Но развязка наступает медленно

К нам пришёл коронавирус
Этот вирус многих вынес
И сидеть нам дома было велено

Тихо и печально где-то умирают люди
С каждым днём всё больше строго по календарю
Мы с тобой не знаем сами
Что же будет завтра с нами
Дай-ка, я ещё вина тебе налью

Позабыты все круизы
Ни к чему теперь нам визы
Над Китаем копоть тает медленно

Птицы, звери не заметят
Если сгинут люди эти
Лишь в дубравах станет больше зелени*

Тихо и печально где-то умирают люди
С каждым днём всё больше строго по календарю
Мы с тобой не знаем сами
Что же будет завтра с нами
Дай-ка, я ещё вина тебе налью

*Навеяно стихотворением Сары Тисдэйл "Будет ласковый дождь"

Из новостей: Вчера закрыли Италию. Всю.